A második Reacher-regényben a hős olyan szituációba keveredik, amikor nincs más választása, mint hogy életét kockára téve próbáljon meg kiszabadulni szorult helyzetéből.
Vagy sikerrel jár, vagy legalább „próbálkozás közben hal meg” (= die trying), és nem „ágyban, párnák közt”…
Az eredeti cím ezúttal is ott van, a magyar Ne add fel könnyen (GeneralPress) viszont csak tétova kísérlet arra, hogy az angol nyelvűt visszaadja. Bátrabb kiállással lehetett volna a Háttal a falnak, ami 2001 óta ugyan szerzői joggal védett, ám a második Child-bestseller elvihette volna pálmát az 1999-es magyarországi megjelenéssel. Nem mellesleg ez a cím játékos utalás is lehetett volna a sztori bizonyos eseményeire. Szintén játék a szavakkal, bátrabb, ütősebb, „reacheresebb” lett volna a Küzdve vagy halva…
This entry was posted in Címek - és magyar fordításaik by Ortega and comments are closed.
[...] 2. cím – Die Trying [...]